Wednesday, 10 August 2016

Paintings by Robert Su Quan Ku and Tak Cheung Leung 彩墨雙攜――顧小坤、梁德祥藝術展






Opening Reception: Saturday September 24th, 2016 2:00pm
Exhibition dates: September 24th – October 5th, 2016
Tuesday – Sunday 10am-5pm. Closed on Monday. 
Admission by donation.
Chinese Cultural Centre Museum, 555 Columbia Street, Vancouver, B.C. V6Y 4E6
Inquiries: (604) 658-8880, www.cccvan.com



Vous êtes cordialement invités à la reception d’ouverture de Peintures par Robert Su Quan Ku et Tak Cheung Leung.
Exposition: Les Peintures par Robert Su Quan Ku et Tak Cheung Leung
Date: Le 24 septembre- 5 octobre, 2016
Temps: Mardi au dimanche- 10 heures jusqu’à 17:00. Fermé les lundi.
Admission par donation.
Lieu: Chinese Cultural Centre Museum, 555 rue Columbia, Vancouver, C-B, V6A 4H5Enquêtes: (604) 658-8880, www.cccvan.com



開幕禮: 2016924日(星期六)下午二時
展覽日期:2016924日至105
周二至周日上午10時至下午5時開放。周一休息。免費參觀。隨緣樂助。
地址: 大溫哥華中華文化中心文物館,溫哥華哥倫比亞街555
查詢: (604) 658-8880, www.cccvan.com


顧小坤簡介
顧小坤1929年出生於上 海, 受父親顧坤伯 (山水畫家、教育家) 的影響, 約十歲 約十歲開始學畫,一直到1949年離開上海到香港學做紡織業, 1966年改做玩具至1990年退休。因為在香港辦工業很忙,所以沒有時間作畫。如今在加國退休後有時間可以繼續作畫,常看畫展及遊覽真山真水,使他的畫有所改變。今展出以求指正。
1988年受聘上海中國畫院名譽畫師
1990年受聘浙江美院特邀畫師

Robert Ku was born in Shanghai in 1929. He started painting when he was ten years old and was influenced by his father Ku Kwanpak (landscape painter, educator).  In 1949 Mr. Ku left Shanghai for Hong Kong to work in the textile industry and later in the toy industry from 1966 to 1990. During his career as a businessman, he was too busy to practice Chinese painting. His career as an artist did not quite start until his retirement. After moving to Canada, he travels, paints, and exhibits his art. This leisurely lifestyle of traveling, along with his study of Chinese Art, changed the expressions found in his paintings. This exhibition is to invite viewer’s comments and discussions.
1988    Honourary Instructor, Shanghai Institute of Chinese Painting, Shanghai, China
1990    Special Instructor, China Academy of Art, Zhejiang, Chinatown



梁德祥簡介
梁德祥出生於中國,少年移居澳門和香港兩地。之後入讀於香港美專,與周公理老師習畫。曾任教香港嶺海藝專,和香港大一藝術設計學院。群展有香港,澳門,和國際各地。個展有香港,澳門,加拿大等。作品被香港藝術館,北京中國美術館,機構,和私人珍藏。作品得到藝術界人士贊賞與肯定。作品獲加拿大藝術家協會、 溫哥華華人藝術家協會獎項。


Tak Cheung Leung was born in China. He moved to Macao and then Hong Kong at early age. He studied painting with Chou Kuk Lei at the Academy of Fine Arts of Hong Kong. He also taught at Hong Kong Lenghoi Art College and Hong Kong First Institute of Art & Design. He participated in multiple group exhibitions in Hong Kong, Macao, and around the world. He had his solo exhibitions in Hong Kong, Macao, Canada, etc. His work is in the collections of the Hong Kong Museum of Art, National Art Gallery of China, and other private and public organizations. His work has been appreciated by a lot of people, and he won a number of awards in Asia, Canada and around the world.










Big Print Chinatown - Exhibition

BIG PRINT EXHIBIT
Reception & Auction: Aug 19, 2016 6-10 pm
Exhibit: Aug 19, 20 & 21, 2016 10:00 am - 5:30 pm
Chinese Cultural Centre Museum
555 Columbia St, Vancouver BC

(604) 658-8880






BIG PRINT PROJECT is a collaboration between the Society for Contemporary Works on Paper (SCWOP) and Creative Cultural Collaborations Society (C3), in conjunction with the Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver. A team of Chinese Canadian and First Nations artists will celebrate the art of large‐scale woodcut printing using a steamroller as a press.  The artists will carve the blocks, and the suite of unique 4’ X 8’ woodprints on cloth and on paper will be displayed at the Chinese Cultural Centre Museum.

For more information, please visit Creative Cultural Collaborations' website.

604-251-1622 e: c3society@gmail.com













Saturday, 30 July 2016

Chinese Opera Summer Festival 夏季藝術日--古典與現代的對話



Peking Opera & Cantonese Opera
Make-Up, Costumes, Lecture & Performances

Language: English and Chinese
Free and open to public. In tandem with the annual TD Chinatown Festival.

Saturday August 13, 2016 1-4pm
Peking Opera and Cantonese Opera Make-Up Demo
by Yuhua Miao and Hoi Seng Ieong

SundayAugust 14, 2016 1-4pm
Lecture by Dr. Catherine Swatek: Beijing Opera and Its Debt to Kun Opera
Peking Opera Performances by Dong Wang and Yuhua Miao

Location: Chinese Cultural Centre Museum
555 Columbia Street, Vancouver, B.C. V6A 4H5
(604) 658-8880


夏日藝術日——古典與現代的對話
京劇、粵劇現場化妝示範,服飾、表演

語言:英語、漢語
免費入場,不需預約。

8月13日1-4pm (星期六)
化妝、服飾展示。藝術家:楊海城、繆玉華

8月14日1-4pm (星期日)
講座:【崑曲和京劇】主講者:Dr. Catherine Swatek
京劇表演:王東、繆玉華

溫哥華哥倫比亞街555號
(604) 658-8880

講座內容為嘉賓個人觀點,不代表本中心立場。
The Speakers’ personal opinions do not represent CCC’s view.




Tuesday, 5 July 2016

In Search of Inspiration – 39th Solo Exhibition of James Tan 「漫長的探索」嶺南派畫家陳蘊化第39回彩墨畫個展






































Opening Reception: Saturday July 23rd, 2016 2:00pm
Exhibition Dates: July 23 - August 14, 2016
Tuesday - Sunday: 10am - 5pm. Admission by donation.
Chinese Cultural Centre Museum, 555 Columbia Street Vancouver B.C V6A 4H5
(604) 658-8880, www.cccvan.com
Lecture and demonstration by the artist: Lingnan School of Painting and I
Saturday July 30th, 2016 2:00 - 3:30pm
Language: Mandarin and Cantonese. English upon request.
Free admission. Please RSVP at http://bit.ly/294B2Lg or call (604) 658-8880
The youthful, innovative spirit of the founders of the Lingnan School has inspired James Tan to extend his own work well beyond tradition. He blends mastery of Chinese brush painting with an ability to capture the essence of Western culture, thereby creating a style of Chinese brush painting which is distinctly his own.
Tan graduated from the Singapore Academy of Art in 1972 and continued his studies with Chinese brush painting masters in Singapore, Taiwan and San Francisco until 1980 establishing himself as a master of the traditional and Lingnan schools of Chinese brush painting with his own distinctive style. He has taught and lectured extensively world-wide, including The National Museum Art Gallery (Singapore), The Victoria and Albert Museum in London. And annual lecture & demonstration at the arts in Action Festival in London, U.K.
Mr. Tan has won an extensive list of awards and honors and has exhibited extensively. 38 one-man shows in Singapore, Japan, Thailand, Dubai, Bahrain, Australia, England, Germany, the U.S.A. and Canada.
James' recent works retain the same exquisite quality that has made his name synonymous with creativity and true excellence around the world. His works are represented in international private and corporate collections. World-wide. Several books have been published featuring his and his student’s works.
He is the 1st Vice chair and Board Secretary of Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver, President of the Chinese Canadian Artists Federation in Vancouver (2007-2011) . Director of Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver (2007-2013), Museum curator of Chinese Cultural Centre Museum and Member of The City of Vancouver Chinatown Historic  Area Planning Committee 2010-2011.







































「漫長的探索」嶺南派畫家陳蘊化第39回彩墨畫個展

開幕禮:2016年7月23日(星期六)下午二時
展覽日期:2016年7月23日至8月14日
周二至周六上午10時至下午5時開放。免費參觀,隨緣捐助。
大溫哥華中華文化中心文物館,溫哥華哥倫比亞街555號
(604) 658-8880

藝術家講座及現場示範:【我與嶺南畫派】
2016年7月30日(星期六)下午2:00至3:30
語言:普通話、粵語。視觀眾需要提供英語。
免費入場。座位有限,預訂優先。
預訂鏈接:http://bit.ly/294B2Lg
預訂電話:(604) 658-8880

陳蘊化福建厦門禾山人,畢業於新加坡藝術學院,曾隨黃福鎮先生習水墨畫,嶺南派大師歐豪年教授函授嶺南畫藝,1974往美國繼續深造。1982-1999年往來新加坡、澳洲和英國之間,從1974年舉行首次畫展至今已有38次個展的驕人成績。1988年陳蘊化代表新加坡到日本橫濱;名古屋及紮幌參加新加坡藝術展,作品"湖畔"被日本商家以全場最高價收購,成為畫壇佳話,作品也由國家收藏和當國禮贈給外賓,除此以外,也先後獲得許多獎項,包括文化部主辦的優異獎章、全國書畫比賽第一名等等,畫展也先後在馬來西、泰國、中東,德國、英國,美國和加拿大等受到朝野人士好評。
陳蘊化受邀在世界各地講學和授課,包括英國倫敦的Victoria and Albert Museum,1994-1998" Art in Action,曼徹斯特。澳洲墨爾本澳華歷史博物館,新加坡國家博物院畫廊廊,檳城博物館,美國加州三藩市中華文化中心和吉隆玻集珍莊畫廊等等。1999年移居加拿大溫哥華,他認為教學相當的重要,於把自己所學和所"得做了最無私的公開,用意在於集思益,通過大家的共努力來發揚中國畫的藝術。陳蘊化曾任職、講學和示範於1994-1998  The Art Department of the School of Economic Science, London。Art in Action英國倫敦。Victoria and Albert Museum, London, England。英國倫敦。Vancouver Academy of Art, Vancouver Canada. 溫哥華藝術學院 2001-2003。龍年郵票,是加拿大郵政局發行的第二輪12生肖郵票中的第4套生肖郵票。郵票的設計由加拿大平面設計師Louis Fishauf、Charles Vinh、及本地著名書畫家陳蘊化共同完成,歷時近兩年。2009年陳蘊化被 AsiaNetwork 提名亞裔年度人物獎,於2009年5月6日在渥太華國會山莊接受頒獎,並與電視明星、奧運金牌得主,一起爭取藝術類的最大獎。現任大溫哥華中華文化中心 第一副主席兼秘書長。影視專輯 : Accent on Art.個人專輯,discovery channel 特輯2003 。

Tuesday, 21 June 2016

Annual Exhibition of Chinese Canadian Artists Federation in Vancouver 二零一六丙申雲城 温哥華華人藝術家協會會員聯展


Opening Reception: Saturday July 9th, 2016 2:30pm
Exhibition dates: July 9 - 17, 2016
Tuesday - Sunday 10am - 5pm. Admission by donation
Chinese Cultural Centre Museum, 555 Columbia Street, Vancouver, B.C. V6A 4H5
(604) 658-8880


開幕時間: 二零一六年 七月九日星期六下午二時三十分。

地址:大温哥華中華文化中心 文物館 二樓,溫哥華哥倫比亞街555號
展覽日期:2016年7月9日至17日
周二至周日:上午10時至下午5時開放。免費參觀,隨緣樂助。
查詢:(604) 658-8880

本次展出的藝術作品具有多元化特色,重點展示會員們會員近期的精心之作,包括水墨畫、書法、篆刻、油畫、丙烯、綜合媒材,攝影數碼、等多種表現形式,作品約數十件,歡迎公眾和藝術愛好者蒞臨現場欣賞,並與藝術家互動交流!  







Tuesday, 31 May 2016

Second Annual Multicultural Festival – TOGETHER Chinese, Korean, Japanese, South Asian and Polynesian Dances 第二屆【同心同樂 ——多元文化展演】


Exhibition of Hoi Seng Ieong's Cantonese Opera Arts Collection 楊海城粵劇藝術藏品展





Organized by Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver and Canada Cantonese Opera Association

The exhibition is in both English and Chinese.
Yueju Opera (Cantonese Opera) is inscribed on the UNESCO Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity. Professional Cantonese Opera performer Mr. Hoi Seng Ieong has been performing in China and Canada for over fifty years. In this exhibition he is sharing an abundant collection of costumes, headdresses, props, musical instruments, scenery backdrops, facial make-up samples and archives with the Vancouver audience. 

Opening reception: Saturday June 25, 2016 2:00pm 
Exhibition dates: June 21 – July 3, 2016 
Tuesday – Sunday 9:30am – 5:30pm
Closed on Mondays. Admission by donation.
Chinese Cultural Centre Museum, 555 Columbia Street, Vancouver, B.C. V6A 4H5 Canada
Inquiries: (604) 658-8880

Special performances:
Sunday June 26th: 1:00 – 3:30pm 
Friday July 1st (Canada Day): 1:00 – 3:30pm
Free and open to public. Seating is limited. Please RSVP 604.658.8880 eventbrite.ca
主辦:大溫哥華中華文化中心、加拿大粵劇協會

粵劇被聯合國教科文組織列入人類非物質文化遺產名單。粵劇藝術值得我們保護、欣賞和發揚光大。著名粵劇表演藝術家楊海城先生從藝五十多年,現將珍貴粵劇藝術藏品呈現給溫哥華的觀眾并分享他對粵劇藝術的執著探索。展覽內容包括戲劇服裝、道具、布景、樂器、臉譜、圖片等。

開幕禮:2016年6月25日(星期六)下午二時
展覽日期:2016年6月21 日至7月3日
周二至周六上午9:30至下午5:30開放。免費參觀,隨緣樂助。
地址:中華文化中心文物館,溫哥華哥倫比亞街555號
查詢:(604) 658-8880

特別表演:
6月26日(星期天)下午1:00 – 3:30 
7月1日(星期五,加拿大國慶日)下午1:00 – 3:30 
免費入場。預訂優先。604.658.8880 eventbrite.ca

【曲藝演唱】Special Cantonese Opera Performances
Sunday June 26, 2016 1:00 – 3:30pm
2016年6月26日(星期天)下午一時至三時半

【關公月下釋刁嬋】Guangong Releases Diaochan in Moonlight
演員 performers: 李小妹May C. Lee   陳惠瓊 Christina Chan
三國時期,曹操擒殺呂布後,將貂嬋送給關羽,欲以美色籠絡關羽,關識破曹操用,對貂嬋曉以大義,貂嬋羞愧難當,      自刎於青龍刀下。

【洛水恨】The Sorrow of River Luo
演員 performer: 張玉鳳Yvonne Cheung
名劇《洛神》一段唱腔,宓妃投江後,化爲洛水神仙,得知曹植路經洛水,宓妃踏波來會,沿途唱出對曹植的懷念。
同是天涯淪落人】Same Fated, We Are.
演員 performers: 楊海城 Hoi Seng Ieong, 林小群 Lin Siu Chong
唐貞元年間,長安曲江歌伎倩娘,色藝雙全,琵琶技藝爲樂坊一絶,名噪京師,後嫁爲茶商婦。茶商爲人粗鄙,不解風情,致使倩娘空守閨房。
大詩人白居易被貶作江州司馬,送客潯陽江,倩娘於船上彈奏,遂移船相見,倩娘之信手續續彈,説盡心中事,使白居易想及個人遭貶,寵辱悲歡,人生滋味,不禁淚濕青衫,發出:"同是天涯淪落人,相逢何必曾相識"之概嘆!並以此寫出千古傳誦的《琵琶行》。

【錦江詩侶】The Poets Duo of the Colourful River
演員 performers: 李小妹 May C. Lee , 黃振嫻 Agnes Cheng
唐朝元和年間,詩人元微之入西川,結識當時負有才名之成都詩妓薛濤,時人譽爲"薛秀才"。微之常賦詩揭露當時宮庭貴族之黑暗,同情民女入宮爲奴的遭遇,從而得到薛濤的欣賞,兩人互相唱酬結成詩侶。

西川節度使劉僻生性驕橫,有一次他召集百官,設鬥詩臺,當眾羞辱薛濤,不料反被薛秀才難倒,劉僻惱羞成怒,將薛濤流放到松山,微之無力挽救,只好懷著滿腔怒憤送別薛濤。

【狄青闖三關】Di Qing Rushes through Three Checkpoints
演員 performers: 張誌翔Raymond Cheung, 鄧詠怡 Wendy Teng
宋朝大將狄青被奸人所害,誤入番邦,被雙陽宮主所擒,並招爲駙馬,狄青心念家國,欲想逃回宋朝,後來計上心頭,灌醉公主,夜闖三關返家園。

【臥薪嚐膽】Self-flagellation Based on One’s Iron Will.
演員 performer: 白超鴻 Pat Chiu Hong
春秋時代,越王勾踐被吳王夫差打敗,越王被俘後,決心復國報仇,臥薪嚐膽,每晚睡在柴堆上,早上起來,必嚐苦膽,立誌洗雪滅國恥辱,最後終成復國之願。

【鐵馬銀婚】To Love and to Betray
演員 performer: 區蘊蘭Ivy So, 朱海倫 Helen Chu
明朝大將華雲龍,爲協助朱元璋統一山河,冒充姑蘇殿下,前往北漢騙婚。北漢大將張定邊覺察當中有詐,惟銀屏公主深信雲龍,不但與之完婚,更勸北漢王赴約黎山,與姑蘇王分兵對抗朱元璋。

雲龍之妹雲鳳,早於黎山設下天羅地網,衹待北漢王踏入甕中。北漢大軍甫抵黎山,雲龍隨即表露身份,並於混戰中誤殺北漢王。公主得知事故後,誓要取下雲龍首級,以報父仇。公主在戰亂中反被雲鳳所傷,雲龍難捨夫妻情義,勸雲鳳放走公主。

【粵劇折子戲、曲藝演唱】Special Cantonese Opera Performances
Friday July 1st, 2016 1:00 – 3:30pm (Canada Day)
2016年7月1日(星期五,加拿大國慶日)下午一時至三時半

【十繡香囊】 (戲) An Embroidered Sachet
演員 performers: 楊海城 Hoi Seng Ieong, 張玉鳳 Yvonne Cheung
孝女竇娥,賣身葬母,嫁與蔡昌宗爲婦。新婚三曰,蔡昌宗遵其母命,生京赴考。竇娥十繡香囊,爲夫送行。每一繡都深深注入了其關懷,情意和希望。更剪下頭髮放入香囊内,用來比喻两人情絲萬縷,見青絲如見三娘。一對新婚夫婦,在燈下喃喃細語,情意綿綿,依依惜别,令人感嘆唏嘘。

【朱弁回朝之招魂】(唱)Zhu Bian Returns to the Capital and Calls the Spirit
演員 performer:劉蕙蓮 Mina Lau
南宋新料狀元朱弁,出使金邦,金兀術威迫利誘,又用公主迫婚,被朱弁所拒。後朱弁得知,公主是宋國忠良之後,並舍生忘死,計助朱弁回朝。礙於名份,有情人不能成婚,朱弁回朝後,聽到消息,公主投江身亡,朱弁趕到江邊,臨江哭祭。後再與公主相遇,那是後話了。

【廣東音樂合奏】Cantonese Music
演員 performers: 楊海城 Hoi Seng Ieong, 韓小寳 Hon Sio Pou

【吟盡楚江秋】(南音)To Chant the Autumn of River Chu
演員 performer: 楊海城 Hoi Seng Ieong
一個深秋黃昏,某書生來到愛侶葬於江邊之墳前,傾數心聲。本欲借酒消愁,誰料酒入愁腸更添愁,勾起前塵往事。從相識到相愛,正當郎情妾意正濃時,豈料倭寇入侵,愛侶慘死在鐵蹄之下。面對青塚荒坵,絲絲血淚化作奠酒祭江頭。

【洛水夢會 】(唱)Meeting in Dreams at River Luo
演員 performers: 蔣鳳儀 Luisa Cheong, 香褟彩瓊Toi Kheng Hin Heung
宓妃被擄返許昌後,和曹植相愛,後被曹丕的奪位詭計所害,不能結合,宓妃爲阻止曹丕殺弟,不惜死諫,死後於洛水歸位爲神。曹植路經洛水之旁,夢見宓妃與之相會。

【艷曲醉周郎】(戲)Zhou Lang Is Intoxicated by the Seductive Music
演員 performers: 楊海城 Hoi Seng Ieong, 李綺華 Rebecca Lee
取材於中國古典文學名著《三國演義》。周瑜設下美人計,竟被劉備夫妻君臣走脫,周瑜追趕不及,氣倒江頭。周瑜家中養病,仍不忘國事,小喬有感夫郎操勞國事,過度傷神,勸喻夫君放開懷抱,亨受夫妻魚水之情,並獻上歌舞,周瑜被受感動,撫琴助慶,名將美人,上演一場艷曲醉周郎。

Sunday, 22 May 2016

About Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver

The Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver was founded in 1973 to promote the understanding and friendship between the Chinese community and other cultural groups in Canada; to interpret and communicate Chinese culture and to facilitate exchange with other cultural groups and with the community at large. The Centre runs the S. K. Lee Academy – Chinese Language School and a community museum that educate people about Chinese culture and Chinese Canadian heritage.

Friday, 20 May 2016

Volunteer Opportunities 招募义工

Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver Museum
555 Columbia Street, Vancouver, B.C. V6A 4H5, Canada

Hours:
Morning shift: 10:00AM – 1:00PM
Afternoon shift: 1:00PM – 5:00PM

Duties:
Welcome and inform visitors about exhibitions;
Keep track of number of visitors;
Answer the telephone and take messages;
Do occasional offices work as requested by staff;


Requirements:
Fluent in English;
Be able to interact with the public in a friendly way;
Be able to give a basic introductory tour of the Museum (will train);
Have good telephone skills;
Experience in a museum setting a plus.

For more information, please call 604-658.8850, 604-658-8880 or email museum@cccvan.com


大溫哥華中華文化中心文物館
地址:溫哥華哥倫比亞街555號

工作時間段:
上午十點至下午一點
下午一點至五點

義工職責:
歡迎觀眾並介紹博物館現有的展覽題目;
記錄參觀人數;
接聼電話並記錄留言;
簡單文秘工作。

要求:
基本英語和漢語交流能力;
態度親切,語言友善;
電話態度和語氣親切。

文化中心會提供培訓。
聯係電話:604-658-8880,email: museum@cccvan.com

Sunday, 15 May 2016

Second Annual Multicultural Festival – TOGETHER Chinese, Korean, Japanese, South Asian and Polynesian Dances 第二屆【同心同樂 ——多元文化展演】








































Second Annual Multicultural Festival – TOGETHER is co-presented by Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver and KO-CA Foundation for Cultural Exchange Association in partnership with Korean Traditional Arts Society, Charm Dance Korea, Youngjoo Kim Korean Dance, Golden Maple Dance Group, Vancouver Cathay Future Center, Tomoe Arts, OTOWA Hinaaki, Otowa Ryû Japanese Dance Group and The Pacifica Polynesian Dancers. The festival will feature Chinese, Korean, Japanese, South Asian and Polynesian traditional dances.


Date: May 28th, 2016 (Saturday) 3:00pm – 5:00pm
Doors open: 2:30pm
Please call 604.658.8850 to RSVP or register at eventbrite.ca
Free and open to public. Suggested Donation: $5 at the door
Venue: David Lam Hall, Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver, 50 East Pender Street, B.C. Canada V6A 3V6
Inquiries: 604.658.8850


第二屆【同心同樂 ——多元文化展演】

一年一度的溫哥華亞裔文化節正在進行。為了推廣加拿大多元文化,增進各族裔觀眾對中華文化、韓裔文化、日裔等文化的瞭解並豐富大溫地區的跨文化交流活動,由大溫哥華中華文化中心、韓加文化交流協會共同舉辦的第二屆【同心同樂 ——多元文化展演】將於2016年5月28日下午三時在大溫哥華中華文化中心林思齊禮堂拉開帷幕。活動將為觀眾呈現精彩的中國、韓國、日本、波利尼西亞傳統歌舞表演。雅俗共賞,適合各年齡層觀眾。

參加演出的團體有:金楓舞蹈團、華夏未來溫哥華中心少兒藝術團、韓國傳統藝術協會、Charm Dance Korea韓國舞蹈團, Youngjoo Kim 韓國舞蹈團、Tomoe藝術團、OTOWA Hinaaki日本舞蹈團,太平洋波利尼西亞舞蹈團等。

查詢:604.658.8850
座位有限,預訂優先。請撥打604.658.8850預訂座位或在eventbrite.ca預訂座位。
門票:免費入場,隨緣捐助。(建議$5)
地址:大溫哥華中華文化中心林思齊禮堂,溫哥華片打東街50號。www.cccvan.com

Saturday, 7 May 2016

2016 Greater Vancouver Chinese-Canadian Artists Invitational Exhibition 第二屆大溫華人藝術家邀請展



































In an attempt to bring together the artworks of Greater Vancouver’s renowned Chinese-Canadian artists, the Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver organizes the second Chinese-Canadian Artists Invitational Exhibition. The purpose is to provide the public an opportunity to enjoy the artworks and to promote art by Chinese-Canadians. The exhibition received support from the B.C. government's Multiculturalism Grant and is participating in the 2016 explorASIAN festival.

Artists: Li Au, Stanley Au, Chongli Bai, Chun-Chieh Chang, Shuren Cheng, Johnson Chow, Robert Ku, Wai Yin Lau, Winifred Lee, Tak Cheung Leung, Tianxing Li, Xingjian Li, Shyh-Charng Lo, James Tan, Joyce Tsai, and Haitao Yin (in alphabetical order).

Exhibition Dates: May 21 - June 12, 2016
Tuesday - Sunday 10am - 5pm. Admission by donation.
Chinese Cultural Centre Museum
555 Columbia St., Vancouver, B.C. V6A 4H5

604 658 8880, museum@cccvan.com, www.cccvan.comexplorasian.org

大溫哥華中華文化中心在各界人士的支持下已經進入第四十三個年頭,歷年舉辦各類文化活動,增進中西文化交流。現舉辦第二屆【大溫華人藝術家邀請展】,邀請本地優秀華人藝術家展出其作品。在肯定藝術家成就的同時,亦幫助提升大眾的觀賞能力。本次活動得到卑詩省多元文化撥款並參加 explorASIAN festival (溫哥華亞裔文化月)。

參展藝術家:敖莉、白崇禮、歐偉長、張俊傑、程樹人、周士心、顧小坤、劉渭賢、李于琬君、梁德祥、李天行、李行簡、羅世長、陳藴化、蔡杏枝、殷海濤等。(按姓氏標音排序)

開幕禮:2016年5月21日(星期六)下午二時
展覽日期:2016年5月21日至6月12日。
周二至周日上午10時至下午5時開放。免費參觀,隨緣樂助。
地址:大溫哥華中華文化中心文物館,溫哥華哥倫比亞街555號
604 658 8880, museum@cccvan.com, www.cccvan.comexplorasian.org

Wednesday, 4 May 2016

Traditional Chinese Ceremony of Coming of Age 中華傳統成人禮




































Taking place on the 15th of May, 2016, at 1:30pm pm at the Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver Museum, the Chinese Cultural Centre and Vancouver Hanfu Culture Society will once again host the traditional Chinese Ceremony of Coming of Age. The ceremony will be accompanied by traditional Chinese music, and will be conducted in both English and Chinese Mandarin.  Admission by donation.

The purpose of this event is for the audience to see and experience this unique ceremonial ritual. For the participants, it is an opportunity to experience the ancient “coming-of-age” ceremony, celebrate the beginning of adulthood, while thanking their parents for their lifelong care. Each participant will change into three different sets of traditional Chinese hanfu during the ceremony, and will be mentored by a Hanfu Society member throughout the event proceedings.

Date and time: May 15th, 2016, 1:30 – 3:00pm
Audiences please RSVP at eventbrite.ca
Address:  Chinese Cultural Centre Museum, 555 Columbia St. Vancouver, BC V6A 4H5


2016515日下午1:303:30,大溫哥華中華文化中心將再次與溫哥華漢服學社聯合舉辦中華傳統禮儀活動「加冠禮」、「及笄禮」,亦即「成人禮」,給年輕人一個體驗傳統禮儀的機會。免費開放,隨緣捐助。

舉辦此「成人禮」儀式的目的是幫助大家了解中華傳統禮儀,在觀眾的參與下完整地重現此項禮儀,每位參加禮儀的年輕人在溫哥華漢服學社成員幫助下,將換三套漢服進行禮儀,同時整個儀式和過程將幫助參與「冠禮」、「及笄禮」的年輕人重視人生,報答父母養育之恩,從此翻開人生的嶄新篇章,踏上更美好的人生道路。現場有傳統禮樂伴奏。整套禮儀用中、英雙語進行。

時間:2016515日下午1:303:30
觀眾請在eventbrite.ca預訂座位。
地址:大溫哥華中華文化中心文物館,溫哥華哥倫比亞街555



Thursday, 14 April 2016

“Following the Silk Routes and Beyond in Vancouver” Exhibition explorASIAN 2016 【跨越丝绸之路】摄影展





































Vancouver Asian Heritage Month Society and
Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver presents

“Following the Silk Routes and Beyond in Vancouver” Exhibition
explorASIAN 2016

April 17 - May 31, 2016
April 17 - 31, 10am-5pm Tuesday - Sunday
May 1 - 31, 9:30am - 5:30pm Tuesday - Sunday
Admission by donation.
604.658.8880, www.cccvan.com, explorasian.org

During explorASIAN 2016 Vancouver Asian Heritage Month Society will present “Following the Silk Routes and Beyond in Vancouver", an interactive photographic exhibition celebrating the past and present of exchange and multiculturalism.  The exhibition will be on view at the Chinese Cultural Centre Museum located at 555 Columbia Street Vancouver B.C. V6A 4H5 during April 17 – May 31, 2016. Admission by donation.

Societies connect, change, and adapt thanks to the networks we naturally create. The ancient silk routes that connected Asia and the European continent opened doors to trade, new ideas, migration, and sometimes conflicts.  Even when emperors ordered to build walls, and sent armies to control these exchanges, beliefs and culture trickled through sandy deserts, oases, and oceans.

Traveling the Silk Routes then was not easy; it required skill, strength, and the ability to negotiate. The world today has shrunk and what used to take months or even years to reach a destination is now a finger click away.  Fast internet and web networks have made our exchanges so easy that we barely think about the past, but the legacy of the ancient trading ways, echoes in our everyday lives helping us interact better, and more than ever in today’s world.

“Following the Silk Routes and Beyond in Vancouver” will portray visual examples of spaces and commercial networks in Asia and Vancouver, connecting the ancient routes to our modern life.  It will give us the opportunity to find more about Asian cultures in local spaces here in Vancouver. It promises to be a photographic caravan that will open our imagination and tickle our curiosity to find some interesting places and exchanges right here in Vancouver.  - Leticia Sanchez, curator


溫哥華亞裔文化月協會與大溫哥華中華文化中心聯合舉辦【跨越絲綢之路】攝影展

【跨越絲綢之路】攝影展
溫哥華亞裔文化月協會與大溫哥華中華文化中心聯合舉辦
2016年4月17日至5月31日。
4月17日至30日:周二至周日上午10時至下午5時開放
5月1日至31日:周二至周日上午9:30至下午5:30開放
周一及節假日休息。免費參觀,隨緣樂助。
地址:大溫哥華中華文化中心文物館,溫哥華哥倫比亞街555號。
604.658.8880, www.cccvan.comexplorasian.org


在今年的亞裔文化節 (explorASIAN festival) 期間,溫哥華亞裔文化月協會聯袂大溫哥華中華文化中心為觀眾呈現【跨越絲綢之路】圖片展——一個慶祝過去和未來多元文化交流和共融的攝影展。展覽將在2016年4月17日至5月31日在大溫哥華中華文化中心文物館舉行。

古代的絲綢之路連接了亞洲與歐洲大陸,開通新的貿易往來,打開了新的思路,同時也導致了人們的遷移和衝突。自然形成的一個商業網絡使各社會之間建立聯系、做出改變和增強適應力。雖然君王們下令修建高墻並派軍隊控制這些接觸和交流,但是信仰和文化依然穿透了沙漠、綠洲和海洋。

絲綢之旅是個艱難的歷程,它需要人們具有技巧、力量和談判的能力。現在的世界已經今非昔比,當初用數月或幾年才能到達的地方,現在只需點擊幾下鼠標即可做到。高速的互聯網使我們的交流更容易了,現在的人們幾乎不迴憶歷史,但是絲綢之路這個古老的傳統交易方式,始終影響著我們的日常生活並幫助我們更好地交流互動。

【跨越絲綢之路】將呈現亞洲絲綢之路商業網絡的沿途景象,以及絲綢之路文化在溫哥華的印象——展現古代之路與我們現代生活的連接。這次展覽提供給我們機會去發掘和瞭解更多溫哥華本地的亞洲文化。參展圖片融匯成一個攝影大篷車,打開我們的想象,激發我們尋找更多本地有趣多元文化的所在。- 策展人:Leticia Sanchez

Saturday, 19 March 2016

Wu School Art Association’s Third Annual Exhibition 吳門畫會第三屆年展








































Wu School Art Association’s Third Annual Exhibition

Organized by Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver and Wu School Art Association

Opening Reception: Saturday April 16, 2016  2:00 - 4:00pm
Exhibition dates: April 16 - 24, 2016  10am - 5pm.
Closed on Mondays. Admission by donation.
Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver Museum
555 Columbia Street, Vancouver, B.C. Canada V6A 4H5
Museum: (604) 658-8880, www.cccvan.com
Wu School Art Association: (604) 322-6829

The Wu School Art Association, under the guidance of renowned Chinese artist Su-Sing (Johnson) Chow, has gained excellent reputation in Vancouver. Over the decades, its pupils continue to grow, spreading the Wu School Art style across North America and throughout the world.

【吳門畫會第三屆年展】
主辦:大溫哥華中華文化中心、吳門畫會
開幕儀式:2016年4月16日(星期六)下午二時
展覽日期:2016年4月16日至24日
周二至周日上午10時至下午5時開放
大溫哥華中華文化中心文物館,溫哥華哥倫比亞街555號
免費參觀,隨緣樂助。
查詢: (604) 658-8880, www.cccvan.com
吳門畫會聯繫電話:(604) 322-6829
敬請光臨指導,懇辭花籃。

吳門畫派經由周士心教授承先啟後,繼任文化傳承,在溫哥華發揚光大。數十年間追隨之門生弟子不可勝數。今創立【吳門畫會】,期許將吳門畫風在北美洲和海外弘揚,再次鼎盛。

Friday, 18 March 2016

Chinese Calligraphy by Master Wai Yin LAU 劉渭賢六體書法展







































Chinese Calligraphy by Master Wai Yin LAU

Organized by Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver and Western Canada Chinese Calligraphy Association
Opening reception: Saturday April 30, 2016 2:00pm
Exhibition dates: April 30 – May 15, 2016
Tuesday – Sunday 9:30am – 5:30pm
Closed on Mondays and statutory holidays. Admission by donation.
Chinese Cultural Centre Museum, 555 Columbia Street, Vancouver, B.C. V6A 4H5 Canada
(604) 658-8880, www.cccvan.comwww.wccca.ca

Mr. Wai Yin Lau is a renowned Chinese-Canadian calligrapher who has been exhibiting and teaching in Vancouver since the 1970’s. The exhibition will showcase his new work such as Song Dynasty poems: Song of Leaving is for Coming Back and Diary of the Land of Peach Blossoms by Tao Yuanming, Du Mu’s E Pang Palace, Su Shi’s Ode to Red Cliff, as well as Bai Juyi, Yang Wanli and Lu You’s poems praising lotus and peony. Six calligraphic styles – Running Script, Regular Script, Cursive Script, Clerical Script, Seal Script, ancient Cursive Script and Bang Shu are presented in the exhibition. The artworks are accompanied by both English and Chinese captions.

【劉渭賢六體書法展】
主辦:大溫哥華中華文化中心、加西中國書法協會
開幕禮:2016年4月30日(星期六)下午二時
展覽日期:2016年4月30日至5月15日,周二至周六上午9:30至下午5:30開放。免費參觀,隨緣樂助。
地址:中華文化中心文物館,溫哥華哥倫比亞街555號
查詢:(604) 658-8880, www.cccvan.com, www.wccca.ca

為迎接2016亞裔文化月的光臨,大溫哥華中華文化中心和加西中國書法協會,將於4月30至5月15日舉辦【劉渭賢六體書法展】,並於30日下午二時在大溫哥華中華文化中心文物館舉行開幕禮。

著名書法家劉渭賢於1972年開始在全世界各地陸續展出他的書法作品,並在溫哥華本地也是一位活躍並受人尊敬的藝術家。本次劉渭賢六體書法展將展出行書、楷書、草書、隷書、篆書,章草和榜書等作品,內容包括各古今名篇和詩詞,如陶淵明的《歸去來辭》、《桃花源記》, 杜牧的《阿房宮賦》,蘇軾的《前赤壁賦》,以及白居易、楊萬里和陸遊的詠荷花和詠牡丹的詩篇等。今次除展出六體外,既有擘窠大字的榜書,也有橫披、對聯、立軸,以及仕女團扇等不同式樣。展覽提供英文和中文說明。


Tuesday, 8 March 2016

bestb4collective: Still Telling Stories

bestb4collective: Still Telling Stories: Students from Strathcona Elementary School and Britannia Secondary School visited Telling Stories: a visual art exhibition for a gallery tou...

Friday, 26 February 2016

Travelling Exhibition: Gold Mountain Dream! 【金山夢!勇闖菲沙河谷】巡迴展




Exhibition dates: March 12 - April 10, 2016 
Tuesday - Sunday 11am-5pm, closed on Mondays and statutory holidays. 
Admission by donation.
Chinese Cultural Centre Museum, 555 Columbia Street, Vancouver, B.C. V6A 4H5
604.658.8880


Saturday April 2nd, 2016 2:00pm
Lecture by Dr. Henry Yu and Sarah Ling: Gold Mountain Dreaming and the History of the Cantonese Pacific

Image: Fraser River Raft Expeditions

"The British Columbia gold rush of 1858 is a significant event in the creation of a province and the unification of a country, but its repercussions stretched far beyond the borders of what was to become Canada.

With its new Gold Mountain Dream! exhibition, on display at Chinese Cultural Centre Museum from March 12th to April 10, 2016 the Royal BC Museum explores how the gold rush not only changed the landscapes and lives in BC, but how this monumental event changed China, as people flocked to a rugged land in search of fortune.

Gold Mountain Dream! – created by the Royal BC Museum in collaboration with the Canadian Museum of History – tells the personal stories and sacrifices of Chinese migrants in the 1850s as they landed on British Columbia shores in search of gold. It is a fascinating account of adventure, heartbreak and social upheaval.

“This is an extremely significant chapter in both the history of BC and the history of Guangdong Province,” said Royal BC Museum CEO Jack Lohman. “This exhibition brings to life this shared history for a new generation, and is a fitting tribute to the courage and tenacity of our ancestors.”
Through archival photographs and detailed storytelling, Gold Mountain Dream! tells the story of how everything changed during this fevered era, as class and racial barriers were broken down and people seized the extraordinary opportunities that glittered before them.

Previously, Gold Mountain Dream! was displayed at the Guangdong Museum of Chinese Nationals Residing Abroad in Guangzhou, China, as part of a series of cultural exchange activities to celebrate the 20th anniversary of the twinning relationship between BC and Guangdong Province. Royal BC Museum CEO Jack Lohman and BC Premier Christy Clark attended the opening in Guangzhou in November 2015.

Now, this internationally acclaimed exhibition will be on display from March 12th, until April 10th, 2016 at the Chinese Cultural Centre Museum, 555 Columbia Street, Vancouver, B.C. The Centre is open Tuesday – Sunday 11am - 5pm. Admission by donation.

Gold Mountain Dream! is made possible through the generous support of the Government of British Columbia, the Francis Kermode Group, Tourism Victoria and the Royal BC Museum Foundation. The BC government contributed $200,000 to this exhibition and to other exciting projects related to the Chinese Historical Wrongs Legacy Initiative. This exhibition was proudly supported by Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver." - Royal BC Museum


During the exhibition, activities such as panning for gold are available for audiences. 

The Chinese Cultural Centre of Greater Vancouver was founded in 1973 to promote the understanding and friendship between the Chinese community and other cultural groups in Canada; to interpret and communicate Chinese culture and to facilitate exchange with other cultural groups and with the community at large. The Centre runs the S. K. Lee Academy – Chinese Language School and a community museum that educate people about Chinese culture and Chinese Canadian heritage.

About the Royal BC Museum
The Royal BC Museum explores the province’s human history and natural history, advances new knowledge and understanding of BC, and provides a dynamic forum for discussion and a place for reflection. The museum and archives celebrate culture and history, telling the stories of BC in ways that enlighten, stimulate and inspire. Looking to the future, the Royal BC Museum will be a refreshed, modern museum, extending its reach far beyond Victoria as a world-class cultural venue and repository of digital treasures. 

--------------------------------

Saturday April 2nd, 2016 2:00pm
Lecture by Dr. Henry Yu and Sarah Ling: Gold Mountain Dreaming and the History of the Cantonese Pacific
Chinese migrants have been coming to the traditional First Nations territories that are now known as British Columbia since the very first moments that European migrants did. “Gold Rushes” in the mid-19th century drew migrants from around the world to deposits of gold on the edges of the Pacific basin: California, Australia, New Zealand, and the colony of British Columbia. Known for creating businesses like cafés, laundries and general stores that provided important services to miners and others, the Chinese were able to make money in ways far beyond finding gold. They grew food and helped build roads and bridges, as well as import goods from their trans-Pacific trade networks. In the Cantonese language that these migrants spoke, all of these locations came to be known as Gum San (Gold Mountain). Because of the wealth that could be created by crossing the seas to work, Gum San became a mythic name that long outlasted the gold rushes.
Join us for a public talk delivered by Dr. Henry Yu, UBC historian, and Co-Chair of the Legacy Initiatives Advisory Council advising the Province of British Columbia on legacy projects following the May 15, 2015 apology in the B.C. Legislature for historical anti-Chinese legislation; and Sarah Ling, an Educational Developer at UBC, Producer of the documentary "All Our Father's Relations", and member of Dr. Yu's "Gold Mountain River" research team. They will explain the role of the Fraser River as the corridor along which Chinese migrants engaged with First Nations and with European migrants, and share how the history along this “Gold Mountain River” offers us lessons for today. Learn how British Columbia became a part of a “Cantonese Pacific” that connected with Hong Kong, San Francisco, Sydney, and other places around the world, and how we continue to be shaped by what happened 150 years ago.